北仑中文网

北仑中文网>大臣不亲 > 狐狸查理和维克托(第2页)

狐狸查理和维克托(第2页)

“那真是令人期待的入门课……所以还剩下什么?”查尔斯扯回话题,继续着他的独角戏。

“教育大臣?可能性微乎其微(Notacatinhellsce。)。能源或者工业部?眼下怕是烫手山芋(ratherhotpotatoes)。苏格兰或者威尔士事务大臣的位置?或许会象征性地划给(tossedto)自由党,但总不至于打发我去管那些吧?至少别是北爱尔兰。我的天(MyGod。)!”他的声音陡然拔高,“总不能是农业、渔业及食品部吧?难道要我去安抚愤怒的农夫,或者和忧郁的鳕鱼谈判?虽然现在鳕鱼或许更倾向找国防或者外交大臣诉苦(lobby)。”

一声带着克制的疲惫的轻叹。

“查尔斯。”那人的声音透着一种被耗尽后的奇异平静,“你打电话给我,该不会就为了找个会喘气的树洞(soundingboard),听你复述内阁大臣名录吧?”

电话线两端陷入沉默,话筒里只剩下电流的滋滋声。

“GoodLord…”他的声音少见的带上了难以置信,“你真是为了这个才打给我?在星期六的……这个时辰?”

“Forpityssake。”近乎恳求的语气,或者说,是一种极度克制的命令,“放过我吧,也放下你的话筒,给10号的电话预留一条干净的线路(Spareme—andspareNo。10thebusyline。)。我想你也不希望首相第一次传唤他的新大臣时,就遇上占线的忙音吧?那会是个……令人遗憾的开端(aninauspiciousbeginning)。”

“他可以稍后再拨,或者等我打回去。”察觉到另一头再度沉默,查尔斯连忙找补:“这只是个玩笑。”

“我装了两部分机电话。”他接着补充,仿佛这个小小的技术便利能奇迹般的化解所有难题。

“查理。”对方把他的名字唤得像一声更深的叹息,“我想你马上就会得到通知了。”

话音刚落,一阵电话铃声尖锐地响起。

查尔斯说了声“稍等”,将话筒搁在桌面,抄起另一部电话的听筒:“这里是查尔斯·海德……是的,首相(Yes,PrimeMinister。)……当然,深感荣幸(Naturally,deeplyhonoured。)……乐意为您效劳(Atyourservice。)……好的,我明白了(Right,Uood。)。”

电话挂断。

查尔斯挂断电话,他在原地愣了片刻,才将话筒放回座机,又拿起连着维克托的那部:“维克,你的政治嗅觉简直神乎其神(uny),时间掐得分秒不差。虽然我不知道你在哪高就——但我真该劝你来竞选议员,你准是个一流的大臣。(You’dbeafirst-classMinister。)”

“那但愿别发生。(Perishthethought。)”电话那头的声音带着些难以捉摸的玩味,仿佛在品味一个有趣的悖论,“‘狐狸查理(CharlieFoxy)’才更合适下议院那片……丛林(theGreenwoodofWestminster)。我的位置……在别处(Myplacelies…elsewhere。)。看起来,你的去处不在你演练的名录上?至少不是‘鳕鱼部’的‘鳕鱼大臣’(inister)。”

“一个……闻所未闻的部门。”查尔斯的声音有些飘忽。

“首相设立了一个新的内阁部门安置你。”对面用的是陈述句,而非疑问句,语气笃定得如同宣读一份早已拟好、只待签发的文件。

“首相设立了一个新的内阁部门安置我……”查尔斯还有些愣神,先是重复,突然反应过来,“等等,你怎么知道是新部门?”

“那么——”对面直接忽略了问题,声音平稳无波,听不出任何情绪:“它的名目?”

“协同协调部(DepartmentofSynergyCoordination)。”查尔斯回答,这回轮到他叹气了,“古怪透顶的名字,协同(synergy)?协调(coordination)?令人费解的同义反复(atautologicalmonstrosity)。”

“往好处想,我至少暂时应该不用赶火车去加的夫或者爱丁堡了。”他带着点自嘲的意味,“在收到我新部门办公室装修好的通知之前,我应该能在家蹲到腿麻(kickmyheelshereuntiltheygonumb)。”

“查理——不,海德大臣。不会耽搁太久的。(Charlie—No,MinisterHyde。Itwonttakelong。)”那人意味深长地顿了顿,称谓的转换带着些不易察觉的正式与距离感,“你的……常任秘书会以他特有的高效料理妥当。(Your…PermaSecretarywillseetoitwithcharacteristicefficy。)”

他的声音里透着不容置疑的笃定:“对此,我毫不怀疑。(Ofthat,Ihavenodoubt。)”

线路干净地断了,暖气里的嗡鸣占据房间。

热门小说推荐

最新标签